请安装我们的客户端
终生免费,永无广告!
秦、楚攻魏,围皮氏(1/1)
战国时期,各国的关系纷繁复杂,变化万千,今天是盟友,明天就可能成为敌对国。
要在如此变幻莫测的局势下生存发展,需要国君有清醒的头脑,过人的才能,并且拥有贤能的人才,才可以随机应变,让自己的国家居于有利地位。秦与楚联合攻魏,战争正紧锣密鼓地进行,可形势突变,魏国转而与楚国联合,使秦陷于孤立之境。樗里疾巧设离间计使得楚、魏产生分歧,转而联合魏国攻打楚国,变被动为主动
,占据了先机。
秦、楚攻魏,围皮氏①。为魏谓楚王②曰:“秦、楚胜魏,魏王③之恐也见亡矣,必合于秦,王何不倍④秦而与魏王?魏王喜,必内⑤太子⑥。秦恐失楚,必效城地于王,王虽复与之攻魏可也。”楚王曰:“善。”乃倍秦而与魏,魏内太子于楚。
注释:
①皮氏:在今山西河津西。
②楚王:指楚怀王。
③魏王:指魏襄王。
④倍:同“背”,背叛,背弃。
⑤内:同“纳”,接纳,下同
。
⑥太子:即位后称昭。
译文:
秦、楚两国联合起来攻打魏国,包围了皮氏。有人替魏国向楚王说:“秦、楚战胜了魏国,魏王害怕被灭亡,肯定会与秦国联合,大王为什么不背弃秦国转而和魏王亲善呢?如此一来,魏王高兴,就会把太子送到楚国去做人质。秦国害怕失去楚国的支持,定会把城地献给大王,大王再和它一起攻打魏国也是可以的。”楚王说:“好。”于是背弃秦国而亲附魏国,魏国果然把
太子送到楚国来做人质。
秦恐,许楚城地,欲与之复攻魏。樗里疾①怒,欲与魏攻楚,恐魏之以太子在楚不肯也。为疾谓楚王曰:“外臣疾使臣谒之曰:‘敝邑之王欲效城地,而为魏太子之尚在楚也,是以未敢。王出魏质,臣请效之,而复固秦、楚之交,以疾攻魏。’”楚王曰:“诺。”乃出魏太子。秦因合魏以攻楚。
注释:
①樗(chū)里疾:秦国将领。
译文:
秦国害怕,许诺把城地割给楚国,
打算重新和它攻打魏国。樗里疾很气愤,想联合魏国攻打楚国,又怕魏国因太子在楚而不肯。有人替樗里疾对楚王说:“外国的臣子疾让我禀告大王:‘敝国的君王打算献上城地,但由于魏太子还在楚国,所以没有采取行动。大王如果现在放走魏国的人质,我就请君主献上土地,使秦、楚的友谊重新巩固,迅速攻打魏国。’”楚王说:“好。”于是就放走了魏太子。秦国于是联合魏国,攻打楚国。
(《魏策二》)
(本章完)
不想错过《战国策》更新?安装看书屋专用APP,作者更新立即推送!终生免费,永无广告!可换源阅读!