请安装我们的客户端
终生免费,永无广告!
第99章(1/2)
崔成海的这般反常举动,让其直播间里的观众都非常纳闷。
不就是一句不怎么出彩的翻译么?
至于这么大动静?
还是说
买机票飞深城,去把那个王浩给锤一顿?
让你捣乱,让你捣乱!
崔成海忙碌了起来。
甚至连鞋子都没有换
穿着休闲的居家衣服,和一双粉红色的人字拖,匆匆忙忙地就往外面走。
约莫是半个小时后。
崔成海见到了《我不是药神》的导演、纸片人以及另外几位。
其中就有那位英语专业的大学教授,
一把年纪了,头发全白,整个人也非常削瘦。
但面部神色却是非常激动。
带着祈求也似的语气道:“能先让我看看那句翻译吗?”
崔成海点点头。
将手机拿了出来。
点开那条简单赶紧的信息。
dyingto-surviving!
短短的三个单词。
只是看一眼。
这位老教授的目光就复杂了起来。
惊、惊喜、费解、坦然、羡慕、愤满.
他从口袋里取出眼镜盒,用颤抖地手打开盒子,又夹着眼镜腿,颤抖地将其戴在脸上。
再一次地,用更为严谨、爱惜的目光,看向崔成海的手机屏幕。
看向王浩给到的翻译。
“谢教授,您觉得怎么样?”导演赶紧出声问。
他自己的英文水平,也就是处于一个社交层面。
想要真正品味其中的好与不好。
还需要给专业的大能来。
其他人也纷纷张望。
等谢教授将手机递还回去,他们才是一个接一个的传阅了起来。
谢教授右手抓左手,让自己的手臂停止颤抖。
但显然失败了。
他索性也就不管了。
喝了口白开水,激动的公布答案道:“毫无疑问,这是一次非常精彩且成功的翻译!”
“我几乎可以断言。
“能创作出这一句的译者,其不仅对我们药神这一部电影,有着极高的熟悉度和理解度。”
“他对英文有着超乎寻常的理解能力,并且,对我们自己的语言甚至是社会现状,都一个极高
的认知!”
在场众人听了。
无不震惊。
谢教授自己虽然没有翻译出满意的电影英文名。
但不影响其的品鉴能力。
以谢教授这样的身份,居然能给出这么高的评价,说明这句翻译的确是惊世骇孩俗的炸裂程度
了!
电影的主演徐争也来到了现场。
接过手机,细细观摩了起来。
崔成海的直播间里。
虽然看到了徐争等一众影视圈台前幕后的大佬
但观众们的目光和注意力,都已经放在了这句翻译上。
讨论不断。
“这什么情况???”
“不是吧,我觉得这句翻译很普通啊。
“坏了!不会真给他翻译明白了吧!
“真的有这么厉害?”
“有没有英文好的大手子分析一下啊!”
“老教授不是在这里吗,我看老人家已经在蓄力了,马上就要开始了!”
徐争认真的看了半天。
时而皱眉,时而舒缓。
时而若有所说的点头。
时而嘶声不断举着手机,双臂换了个姿势。
但很快
徐争展现了一位喜剧演员对节目效果的顶尖把控
郑重地将手机递还给崔成海。
徐争挠头笑道:“翻译的挺好的,就是没看懂。”
众人无不无语。
然后便将自光放到了谢教授的身上。
他们能感受到,后者身上的气槽条已经叠满了。
终于!
深吸一口气,谢教授开口了。
“如果我们选择将电影名《我不是药神》直译,那么本片的英文片名应该是i-am-not-a-drug
dealer。"
从字面意思来看,“i-am-not-a-drug-dealer是没有错误的,但其并不适合做本片的英文片名。"
“原因有二,其一,电影英文片名一般省略动词或将动词变为非谓语形态,而i-am-not-a-drug
dealer包含了be动词am。”
“其二,电影名的首要目的是吸引观众们的注意力,因此要做到简明扼要,立意新颖,并具备
很强的概括力。”
“显然,“i-am-not-a-drug-deal
本章未完,点击下一页继续阅读。
不想错过《顶级翻译》更新?安装看书屋专用APP,作者更新立即推送!终生免费,永无广告!可换源阅读!