请安装我们的客户端
终生免费,永无广告!
第54章 英夷窥探 (殖民者到访)(1/4)
新夏堡简陋的港口,迎来了它建成以来最“尊贵”、也最不受欢迎的客人。*齐,盛^晓?说′王* -首?发-
一艘悬挂着米字旗、吨位不大但保养精良的双桅帆船(“信天翁号”),在几艘新夏小渔船的警惕“护送”下,缓缓靠向刚刚扩建、铺着粗糙木板的简易码头。船身线条流畅,帆缆整洁,与周围新夏渔民使用的粗糙木船形成了鲜明对比,无声地彰显着主人的身份与实力。
码头上,气氛凝重。福伯穿着一身浆洗得发白、却异常整洁的青色长衫,神情平静地站在最前方。他身后,是同样穿着干净短褂、但眼神锐利如鹰的赵铁鹰,以及西名腰挎新打制的腰刀、身姿挺拔、如同标枪般挺立的新夏卫士兵——王石头赫然在列,他那魁梧的身躯和沉稳如山的眼神,本身就是一种无声的威慑。更远处,一些得到消息的移民和渔民远远围观,眼神中充满了好奇、警惕,以及一丝难以掩饰的敌意。
“信天翁号”放下跳板。率先走下来的,是两名穿着猩红色紧身上衣、白色马裤、头戴三角帽、背着燧发步枪的英军士兵。他们眼神倨傲地扫视着码头和周围的人群,如同在巡视自家的后花园。随后,一个身材高瘦、穿着笔挺深蓝色双排扣呢绒外套、头戴圆顶礼帽、手持一根镶银手杖的白人男子,才不紧不慢地踱下船来。他约莫西十岁上下,鹰钩鼻,薄嘴唇,下巴刮得铁青,一双灰蓝色的眼睛如同冰冷的玻璃珠,不带丝毫温度地打量着眼前的一切——简陋的码头、粗糙的木屋、穿着朴素的移民、以及远处正在开垦的田地和隐约可见的牧场轮廓。他嘴角微微向下撇着,毫不掩饰地流露出一种居高临下的审视和……失望?
最后下船的,是一个穿着皱巴巴亚麻西装、戴眼镜、头发稀疏的年轻人,手里捧着一个硬皮本子和羽毛笔,显然是随从或书记官。
福伯深吸一口气,脸上堆起符合“自治领小吏”身份的、恰到好处的谦卑笑容,带着赵铁鹰迎上前去,拱手行礼,用带着闽南口音、但还算清晰的英语问候道:“Wele to Xinxia, honorable guests. I am Fu Bo, steward of this settlement.(欢迎来到新夏,尊贵的客人。我是福伯,此地的管事。)”
那高瘦男子——休斯顿·威尔逊,大英帝国新南威尔士殖民地派驻西海岸的“巡视专员”——用手帕掩了掩鼻子,仿佛空气中弥漫的不是海腥味和泥土气息,而是什么令人作呕的东西。他并未回礼,只是用带着浓重伦敦腔的英语,语速极快、语调平板地问道:“Fu? 奇怪的称呼。你就是这里的头儿?你们自称的‘新夏国’的负责人?”他的目光越过福伯,落在赵铁鹰和那几名士兵身上,尤其是在王石头那铁塔般的身躯上多停留了一瞬,灰蓝色的眼眸中闪过一丝不易察觉的警惕,但随即被更深的傲慢取代。
“回专员先生的话,”福伯姿态放得很低,笑容不变,“我们这里,自然是心向女王陛下,心向新南威尔士总督大人的。只是天高皇帝远,为求自保,乡民们推举老汉我暂时打理些庶务罢了,哪里敢称什么‘国’?都是些不懂事的粗人瞎传的。”
“庶务?”威尔逊嗤笑一声,用手杖指了指远处正在修建的堡墙和瞭望塔,“包括修建这些…防御工事?还有,”他的目光锐利地扫过赵铁鹰等人腰间的刀,“武装你们的…农夫?”他刻意加重了“农夫”一词的读音,带着浓浓的讽刺。
“专员大人明鉴,”福伯连忙解释,语气更加“惶恐”,“这荒野之地,毒虫猛兽横行,还有未开化的土著时常袭扰。我们华人胆小,聚在一起,垒几块石头木头,弄些棍棒防身,实在是被逼无奈,只求自保,绝无他意!绝无他意啊!”
威尔逊显然不信这套说辞。/幻+想/姬\ `冕-废_岳+黩′他不再理会福伯,转而看向赵铁鹰,带着审视猎物的目光:“你,看起来像个军人。在清国的军队里服役过?”他的英语又快又冲,带着一种审讯般的压迫感。
赵铁鹰面无表情,只是微微抱拳,用生硬的、带着浓重北方口音的英语回答:“John Eagle. Protector.(赵铁鹰。护卫。)” 这是他仅会的几个英文单词之一。
“Protector? 保护谁?保护这些…非法定居者?”威尔逊步步紧逼,灰蓝色的眼睛死死盯着赵铁鹰,试图从他脸上找到一丝破绽。
赵铁鹰目光低垂,盯着威尔逊锃亮的皮靴尖,沉默以对。但那按在腰间刀柄上的手,指节因为用力而微微发白。王石头等几名新夏卫士兵更是肌肉紧绷,眼神如同刀子般刮过威尔逊和他身后的士兵。
气氛瞬间变得有些凝滞。
“咳咳,”福伯连忙打圆场,侧身引路,“专员大人远道而来,旅途劳顿。寒舍己备下粗茶,还请移步稍歇,容老汉详细禀报此间情由。”
威尔逊冷哼一声,显然对赵铁鹰的沉默和这些“农夫”士兵的敌意感到不悦,但他此行的目的并非立刻冲突。他傲慢地抬了抬下巴,示意福伯带路。两名英军士兵立刻上前一步,如同哼哈二
本章未完,点击下一页继续阅读。
不想错过《太平重生我在澳洲当开荒君王》更新?安装看书屋专用APP,作者更新立即推送!终生免费,永无广告!可换源阅读!