请安装我们的客户端
终生免费,永无广告!
第40章 淬刃新生(1/2)
通过! 这个词像一道微弱却温暖的电流,瞬间击穿了我心中冰冷的自责堡垒。/我?得.书¢城~ ?埂+辛¨蕞¢筷¢医务室里死寂的空气被打破,几声压抑的、难以置信的抽气声响起。穆勒握紧了手中的杯子,劳斯挺首的背影似乎微微震动了一下,连角落里的汉斯都抬起了头。
“其他单位的表现…”邓尼茨的声音恢复了平日的冷峻,如同在念一份平常的作战简报,却带着不容置疑的份量,“…超额完成(übererfüllt)。普里恩(U-47)的侧翼穿插,舍普克(U-13)的快速突击,莱姆普(U-30)和舒哈特(U-29)的中路渗透…在你们提供的‘鹰眼’(Adlerauge)引导下,高效、致命。罗尔夫·道(U-43)…”提到这个名字,邓尼茨的嘴角几不可察地牵动了一下,似乎在评价一个麻烦却又不可或缺的武器,“…他的深水拖拽救援(Schlepprettung),虽然鲁莽(Tollkühn)到足以让他上军事法庭…但成功了。他证明了袍泽之情(Kameradschaft)…有时比条例(Vorschrift)更有力量。”
他将文件夹递还给副官,目光重新落在我身上,那深海般的压迫感稍稍收敛,却依旧不容置疑:“你和你的艇员,需要休息(Ruhe)。真正的休息。U-42将由Z-16拖回威廉港船坞(Mari Wilhelmshaven)进行全面损伤评估。而你,卡尔·霍夫曼…”他第一次叫了我的名字,而非军衔,“…在威廉港好好休整。一周后,我要在司令部(BdU-Hauptquartier,当时位于基尔或后来迁至法国的洛里昂)见到你。¢薪+完_夲!鉮?占+ ~首·发·带着你的战术总结(Taktische Analyse),详细的。这次演习…暴露了很多东西,好的,坏的。我们需要…好好谈谈未来的路(Weg in die Zukunft)。”
“Zu Befehl, Herr Admiral!”(遵命,上将阁下!)我嘶哑地回应,胸腔里翻涌着复杂的情绪——劫后余生的虚脱,成绩通过的释然,对未来的沉重,以及对眼前这位“潜艇伯爵”那冷酷表象下务实与远见的…一丝敬畏。
邓尼茨微微颔首,不再多言。他像来时一样,无声地转身,带着那股深海寒流般的气息离开了医务室。门关上的瞬间,室内紧绷的空气仿佛才重新开始流动。
“通讯室转来的,艇长。”一个水兵递过来一叠还带着机器余温的电报纸,“给您的…私人问候。”
我接过那叠纸。第一份,字迹潦草,力透纸背,带着浓烈的巴伐利亚腔调透过文字都能感受到:
“KARL! SCHEISSE! DAS WAR ENG! GLüCK GEHABT! BIER IN WILHELMSHAVES! DEIN HAMMER. - ROLF (U-43)”.
(卡尔!狗屎!真他妈悬!走运了!威廉港的啤酒老子包了!你的铁锤。 - 罗尔夫 (U-43))
第二份,笔迹沉稳有力,透着一丝草根王者的首率:
“Herr Kaleu Hoffmann. Gut geh?rt, dass Sie durch sind. Das Man?ver war… beeindrud. Die Tiefe auch. U-42 hat Z?hne gezeigt. Gute Erholung. Wir spre in WHV. Prien (U-47)”.
(霍夫曼艇长先生。`x~q?u·k?a_n.s.h¢u*w-u/.-c?o′m!很高兴听说您通过了。演习…令人印象深刻。深度也是。U-42展示了獠牙。好好休息。威廉港见。普里恩 (U-47))
第三份,字迹华丽流畅,带着柏林人的精明和一丝不易察觉的调侃:
“Gratulation zum Bestehen, Kaleu Hoffmann! Ihr ‘Geisterspuk’ hat die Richter überzeugt… und fast Ihre U-Boote. N?chstes Mal weiefe, mehr Tonnage? Erholen Sie sich gut. Auf ein Bier in Wilhelmshaven. Schepke (U-13)”.
(恭喜通过,霍夫曼艇长!您的“幽灵把戏”说服了裁判…也差点报销了您的潜艇。下次浅点,多搞点吨位?好好休养。威廉港啤酒见。舍普克 (U-13))
第西份,笔迹略显刻板,带着北方人的严谨:
“Herr Kaleu Hoffmann. Erfreut über Ihr Wehen. Die Koordination unter Druck war vorbildlich. Gute Besserung d
本章未完,点击下一页继续阅读。
不想错过《U42沉默的霍夫曼》更新?安装看书屋专用APP,作者更新立即推送!终生免费,永无广告!可换源阅读!