请安装我们的客户端
终生免费,永无广告!
第51章完结(1/2)
李迅翰看见地上的冰球,捡起来还给辛笛儿。~微_趣-晓*说¢ *蕪\错!内\容·辛笛儿捡起其它东西,放进包里。
老肥姐躺在地上,揪住杰克的衣领。
老肥姐:这里是加拿大啊,是法制社会啊!你胆大包天啊,光天化日,就敢对我老肥姐劫财又劫色!I will call 911! (我要打911报警啊!)
杰克:Sorry, I’m sorry. (对不起,对不起!)
老瘦哥:你敢非礼我老婆!Sorry就行啦?要Apologize啊!
杰克:I apologize. (我道歉。)
老瘦哥拉起老肥姐,相互抱怨,老瘦哥帮着老肥姐拍身上的泥土。
老年丈夫:Let’s go down. (我们下山吧。)
辛笛儿、李迅翰跟着老年夫妇下山去。
隧道山脚、班芙老墓地外。辛笛儿等四人下山来。
詹妮的声音:People are dying to visit Banff. (人们死都要到班芙来。)
男工作人员笑:Can a dead person visit Banff (死人能来班芙吗?)
詹妮画外音笑:Of course! They can be buried here. (当然可以!他们可以埋到这里来。)
众人大笑起来。+山~捌*墈.书`惘* ′首^发`
辛笛儿等四人抬头前望。前面是一片墓地。这是“班芙老墓地”(Old Cemetery, Banff)
墓地围栏外一块平地,一群人(包括年轻夫妇)脸上都带着笑容,围观两男一女三名工作人员。一名男工作人员肩扛摄像机,另一名男工作人员和詹妮在镜头前表演说笑。
辛笛儿等人上前观看。
男工作人员:How much is a plot (一个墓穴多少钱?)
詹妮:400 dollars only. (只要400元。)
男工作人员:Wow, so cheap! (啊,那么便宜!)(做逃跑状。)
詹妮抓住男工作人员:Where are you going (你要去哪里?)
男工作人员:I am fleeing Banff. (我要逃离班芙。)
詹妮:What’s wrong with you The others are dying to be here. How could you want to leave (你这是怎么了?别人死都要到这里来,你反而要离开?)
辛笛儿紧锁眉头。她仿佛看到,墓地里摆着一口棺材,里面躺着刘俊豪。
男工作人员:The price of a plot is so cheap that I am afraid Banff would beorge an International Graveyard other than a National Park. I am afraid of ghosts. (一个墓穴那么便宜,我担心班芙会成为“国际公墓”,而不是国家公园。¨3¢8+k+a·n+s\h·u′.*n!e\t-我害怕鬼。)
众人大笑。墓地里一片空旷。
詹妮笑:You’re over worried. It is not everybody can be buried here. (你真是杞人忧天。并不是什么人都可以埋到这里来的。)
男工作人员:Then, who can be buried here (那谁可以埋到这里来?)
詹妮:According to our Cemetery Bylaw 39-1, a person who was a permanent resident of Banff at the time of death, or who had previously been a resident of Banff National Park for 25 years or more can be buried here. (根据墓地管理地方法规39条1款,只有去世时是班芙永久居民的人或者曾经在班芙居住过25年以上的人,才能埋在这里。)
李迅翰对辛笛儿:走吧,谈埋死人的,多不吉利。
辛笛儿转身要走。山路上不远处,杰克往这边走来。
辛笛儿看到杰克手臂上的毒蛇纹身,下意识地又回到人群中去。
男工作人员:Who can be a perm
本章未完,点击下一页继续阅读。
不想错过《相约枫叶红》更新?安装看书屋专用APP,作者更新立即推送!终生免费,永无广告!可换源阅读!