请安装我们的客户端
终生免费,永无广告!
第15章 新尝试(1/2)
中译为“战地情天”的片子有两部,一部是1988年拍的,原英文名叫a time o destiny,又被译为军官与大兵。/k?a*n^s`h-u_y.e~.¢c*o?m_
许朝正在观看的这部拍摄於1931年,导演是埃德加·塞尔温,刚刚出现在幕布上的美艷脸庞是女演员海伦·海丝。
她是三十年代美国三大女演员之一,后来陆续演过《断肠《维多利亚女王,被誉为美国戏剧界第一夫人。
这片没播几分钟,许朝就明白为什么张桂兰搞这么谨慎了。
女主角是个妓女,这就挺敏感的了,而且整部片子的主线是墮入风尘的母亲与失散多年的儿子,片中讲了很多现在播不了的情节,比如
——卖x和盗窃。
影片播放的前几分钟,放映室里一直有著窸窸窣窣的议论声,过了好一会儿,这些议论声又没了。
许朝注意到,旁边比较感性的一个女同志默默擦了擦眼泪。
影片播放完了,在座各位神色各异,整个放映室里静默了好几分钟。
最后还是张桂兰打破了沉寂,笑著问道:“我记得大傢伙每次观影结束都挺积极活跃的,怎么这回像锯了嘴的葫芦?”
这时候许朝就很有用武之地了,他是新人,不怕说错话,就算说错了也值得原谅,不知者无罪嘛。/天′禧·小-说!网- -更*新¢最`全\
他说:“我猜大伙都觉得这片子还行,但真要译製上映,还挺有难度的。”
有几位中年同志附和著点了点头,一个看起来和许朝差不多年纪的男同志举了举手:“我就留意到一点,这欧美女演员真是开放,拍的也开放。”
大伙都笑了,放映室里氛围轻鬆不少。
许朝站出来说道:“桂兰姐,我想说几句。”
“你说。”
101看书????????????.??????全手打无错站
“我觉得,这活能干!”
大伙笑了,有人搭腔:“还挺热血沸腾。”
张桂兰道:“你说说你的意见,咱们是关起门来交流,不用太顾虑。”
许朝道:“您记得谢老爷子的早春二月不?”
谢铁驪拍的《早春二月惹出了挺多风波,当时没过几年进入了暴风雨,这片又被拿出来鞭打了一边,原因是没体现革命精神。
“谢老爷子当年肯定知道拍这部电影的后果,他是老电影人了,这点嗅觉难道没有么?但最终还是拍了,虽然当年这部电影在五十二个城市作为批判对象播放,但最终还是苦尽甘来了。`p-i?n?g′f/a`n+w`x`w_.!c+o`m*”
情怀讲完了,就该讲点別的了,这是话术。
许朝顿了顿:“中影译製中心既然把胶捲给我们,肯定做好了思想准备,这几年咱文化教育业在做各种尝试,比如庐山恋,不也是讲爱情的么,或许上面的意思也想搞点突破呢?”
“而且,剪刀在我们手里,有些片段实在不適合播的,咱们可以剪辑掉嘛,那句话怎么说来著?打扫乾净屋子再请客唄!”
整个放映室里,最想尝试的不是许朝,许朝为什么想尝试呢?他是用后人的目光看前人,虽然知道这事指定吃力不討好,但不在这个时代做点尝试,似乎挺没品的。
最想尝试的是谁呢?是张桂兰。
老一辈译製人陆续退休,她就成了整个译製组的中流砥柱。
从1973年北影译製组出品的《玛利亚开始,什么《大象音乐会、《冰雪之门、罗马尼亚的《爆炸,快十几部译製片的译製导演全是她。
无论作为电影人还是译製人,都得有点追求,许朝这话说到了咱桂兰姐心坎上。
刚刚说欧美女演员挺开放的那个年轻男同志说道:“我赞成许朝说的,上回开动员大会不是有领导指出,咱们译製组是对外文化窗口么?就得踊跃尝试嘛。”
许朝又道:“我更看重这个片子的一点,那就是內核不差,讲的是母爱,能够引人共鸣,虽然欧美与咱们的国情相去甚远,但人性相同。”
“那就这么敲定了。”张桂兰宣布道:“我就点將了,译製导演还是由我担任,剧本翻译,许朝,你和程兰江一组,小程,你带一下许朝,剧本初稿出来了先交小培姐。”
程兰江就是刚才默默流泪的女同志,看起来三十多岁,很有文化气质。
配音演员又点了几位,配音组由朱玉荣负责。
今晚散会,各回各宿舍,散前张桂兰找到许朝。
“会不会有压力?”
“有,更多的是兴奋,已经摩拳擦掌了。”
张桂兰笑道:“你这心理素质比我可要好多了,也比大部分同志要好,当年我在东北电影厂刚调上去译製,战战兢兢的,生怕出错。行,回去歇了吧!”
许朝完全没有张桂兰担心的不適应,回宿舍写完括苍山恩仇记的两章稿子,盖被闷头就
本章未完,点击下一页继续阅读。
不想错过《逆流1981:从北影译制组开始》更新?安装看书屋专用APP,作者更新立即推送!终生免费,永无广告!可换源阅读!